¿Cuántas veces te encontraste leyendo un artículo de ciudadanía italiana con Google Translate abierto en otra pestaña para traducir aquellos términos específicos italianos que no lograbas comprender? Lo que Google Translate no puede brindarte es información adicional acerca de ese trámite en particular o ese documento. ¡Aquí llega SCI al rescate! En este glosario de ciudadanía italiana vas a encontrar los términos en italiano más comunes con su traducción y una breve explicación acerca de su importancia o sus particularidades. En caso de que hayamos preparado algún artículo especial acerca de ese tema, también encontrarás un link a ese post de nuestro blog. Guardá este glosario de ciudadanía italiana  en “marcadores”, ya que lo iremos actualizando en el tiempo y estamos seguros de que te va a ser de mucha ayuda <3 ¿Vamos?

Glosario de ciudadanía italiana – A, B, C…

Anagrafe: Registro poblacional con una base de datos del gobierno, destinado a informar los cambios por causas naturales y civiles. Es como el registro civil o CGP (Centros de Gestión y Participación) en Argentina. 

Agenzia delle Entrate: Agencia Tributaria Italiana: agencia del gobierno encargada de hacer cumplir el código financiero y recaudar impuestos. En Argentina podría ser la AFIP o la viejísima DGI. En esta agencia deberá estar registrado tu contrato de alquiler al fijar residencia.

Asseverazione: Certificado italiano de traducción de un documento realizado en un tribunal de Italia. Podés optar por este trámite en lugar de un visto consultar o una doble apostilla. Pasá por este artículo para informarte sobre la asseverazione: diferencias con el visto consular y la doble apostillas, beneficios de elegirla por sobre otras opciones y cuándo NO conviene usarla..

AVO: El último antepasado, de linaje directo tuyo, que nació en Italia. En otras palabras, será la primera persona en tu cadena de ciudadanía italiana.

Carta D’Identita: equivale a nuestra cédula de identidad argentina. Una identificación única como ciudadano italiano.

Centro per L’impiego: centro del empleo. Cada comuna tiene el propio.

Codice fiscale: Código fiscal. Código alfanumérico de 16 dígitos que reconoce a los residentes dentro de las fronteras italianas sujetas a obligaciones fiscales. Es como nuestro DNI.

CNE: Las siglas son de la Cámara Nacional Electoral, pero comúnmente vas a escuchar o leer que le dicen CNE al Certificado de NO Renuncia de la Ciudadanía Italiana.

Comune: Municipio.

Comuni: Municipios. Pasá por Comuni Italiani para obtener información y estadísticas de cada municipio, provincia y región de Italia. ¡Imperdible!

Glosario de ciudadanía italiana – D, E, F, G…

Dichiarazione di presenza per cittadini stranieri: literal, declaración de presencia. Es un trámite que realizarás en caso de que yendo a Italia hayas hecho escala y te hayan sellado el pasaporte en otro aeropuerto. Tenés nada más que 8 días para tramitarlo en la Jefatura de policía más cercana a tu domicilio. En este link encontrarás un formulario para imprimir, completar y presentar junto a una fotocopia de tu pasaporte y al pasaporte original.

Dichiarazione di Ospitalità: formulario de hospitalidad, o sea, documento que se expide en caso de que un italiano aloje a un extranjero a fin de notificar a las autoridades legales. Se presenta en el Anagrafe del comune al momento de fijar residencia en Italia, si es que estás hospedándote con conocidos, amigos o familiares.


¡Ey! ¿Te gustan nuestras notas?

Hacer notas y mejorar nuestra guía paso a paso es algo que lleva tiempo y mucha investigación. Con tanto trabajo necesitamos energías. Invitanos un Cafecito ingresando acá.


H, I, J, K, L…

Jure sanguinis: del latín. Remite a adquirir una ciudadanía por ser descendiente de alguien con cierta ciudadanía, o sea, adquirir una ciudadanía por “derecho de sangre”. Se opone directamente a la ciudadanía “jus soli”, aquella ciudadanía que se adquiere por haber nacido en un territorio determinado. También podrás encontrarla como “iure sanguinis”.

Glosario de ciudadanía italiana – M, N, O, P…

Marca da bollo: Timbre fiscal. Vas a pagar muchos timbrados fiscales en el transcurso de tu trámite de ciudadanía italiana 😀

Patente Italiana: permiso de conducir (no tiene nada que ver con la placa que lleva cada auto con su identificación única, eso se llama targa). Pasá por este artículo para aprender más acerca de cómo adelantarte antes de viajar para tramitar tu patente italiana lo más rápido posible una vez que hayas emigrado.

PEC: Posta Elettronica Certificata. ¡Una de las palabras favoritas de todo aquel que emigra a Italia a tramitar su ciudadanía italiana! Si bien se trata solo de un email certificado, es uno de los últimos pasos en el trámite de la ciudadanía, por eso es tan adorada. Pasate por este artículo que le dedicamos para aprender todo sobre ella.

Permesso di soggiorno: Permiso de estadía. Hay muchísimos permisos de estadía distintos en Italia. El que te afecta directamente como inmigrante es el “permesso di soggiorno per attesa cittadinanza”, o sea, el permiso de estadía por espera de ciudadanía. Se tramita antes de los 90 días de que venza tu visa como turista. Pasá por estos artículos para aprender todo sobre los distintos permisos sobre los que hemos escrito: “Trabajo en espera de ciudadanía”, “Trabajo temporal y en espera de empleo”, “Permisos de estadía en Italia”, “Permesso di soggiorno per matrimonio” y “Trabajo autónomo”.

Poste Italiane: Servicio postal de Italia. Aquí solicitarás tu permesso di soggiorno.

Q, R, S…

Questura: Jefatura de policía. Allí se tramita la declaración de presencia y una parte del permiso de residencia.

Stato di famiglia: se trata de un formulario de certificación del estado familiar de cada individuo, puede requerirse para ciertos trámites relacionados con el permiso de estadía, por ejemplo, entre otros.

Glosario de ciudadanía italiana – T, U, V, W, X, Y, Z

Tessera sanitaria: tarjeta sanitaria o tarjeta de seguro de salud. Se trata de la tarjeta que se emite a los ciudadanos italianos con derecho a los servicios del Servicio Nacional de Salud (SSN). Te servirá para aplicar a empleos en Italia y para registrarte para recibir asignaciones sociales, entre otras cosas.

Ufficio stato civile: Oficina de estado civil o registro civil.

Vigile: empleado del anagrafe que se encarga de constatar el domicilio de las personas. Lo o la esperarás hasta días luego de fijar residencia. Dejale un cartelito en tu timbre con tu número de celular 🙂

¿Eso es todo? ¡Esperamos que no! SCI lo hacemos entre todos, por lo que te pedimos que, de faltarnos palabras, ¡nos consultes! Queremos ampliar este glosario de ciudadanía italiana para que se transforme en el más completo e informativo de todos (aunque creemos que ya lo es 😉 ).